Rethinking Cultural Studies and Postcolonial Theories in their French Version
نویسندگان
چکیده
منابع مشابه
A New Class of Persons: Intercountry Adoptees and Postcolonial Theories of Cultural Hybridity
The recent earthquake in Haiti thrust the debate over intercountry adoption into the mainstream media. The Associated Press reported that before the earthquake devastated Haiti on January 12, 2010, there were 380,000 parentless Haitian children. Estimates reported in the New York Times suggest that the earthquake orphaned hundreds of thousands of additional Haitian children who are now in need ...
متن کاملPosTcolonIal sTudIes and TRanslaTIon TheoRy
What distinguishes postcolonial approaches to translation is that they examine intercultural encounters in contexts marked by unequal power relations. Herein lie their strengths as well as their weaknesses. Their major contribution has been to illuminate the role of power in the production and reception of translation. But it is not certain that the postcolonial framework can be applied to othe...
متن کاملPhysical Theories and Their Social and Cultural Environment
Tihe problem of whether the cultural and social environ ment of natural sciences, physics in particular, can influ ence the structure of their theories is considered. It is ar gued that the structure of particular theories is often in fluenced by the environment however not in a direct way but through the scientific community itself in the process of its struggle to gain autonomy and respec...
متن کاملLatin American postcolonial studies and global decolonization
Western metropolitan centers since the late 198os, it is to be expected that its further development would involve efforts, like this one, to take stock of its regional expressions. Yet, while the rubric "Latin American postcolonial studies" suggests the existence of a regional body of knowledge under that name, in reality it points to a problem: there is no corpus of work on Latin America comm...
متن کاملin translation: translators on their work and what it means
کتاب در باب ترجمه، اثر استر آلن و سوزان برنوفسکی منتشر شده در ماه می 2013 توسط نشریه کلمبیا است. نویسندگان در این کتاب به بررسی 18 مترجم با در نظر گرفتن نقش آثاری که این مترجمان ترجمه کرده اند میپردازند. کتاب به دو بخش تقسیم میشود: " مترجم در جهان" و " کار مترجم" این دو بخش مقالات همیشگی ترجمه و موقعیت خاص ادبیات بیگانه در جهان وسیع امروزی را مورد خطاب قرار میدهد. در این کتاب مقالات متعددی از ن...
ذخیره در منابع من
با ذخیره ی این منبع در منابع من، دسترسی به آن را برای استفاده های بعدی آسان تر کنید
ژورنال
عنوان ژورنال: Critique d’art
سال: 2007
ISSN: 1246-8258,2265-9404
DOI: 10.4000/critiquedart.998